☜zruck zum index☚

A.E. Housman: A Shropshire Lad - LXII - Terence, des is woi koa gstöll.... - Terence, this is stupid stuff.,,



Terence, des is woi koa gstöll,
du schaufist s' essn vül zu schnöll!
und weil's beim bier kaam |ned aundast war,
is a dei kruag glei wirda laa!
und, meina-sööl, wås dichst du zaum!,
gråd bauchweh trågt, wer's lest, davaun!
de kuah, d'oid kuah, schau, si is hi,
saunft ruht der kopf vom herndlvieh
und mia oam' hund miassns datrågn,
de liadln z'hearn, de d'kuah daschlågn!
a schene freindschaft, ward des gwiss,
reimst d'freind ins gråb, nu eh ea stundal kema is!
gråd möamist riarsölig-varruckt:
spüts auf wås, wås zum taunzn lockt!

ja moanst ned, ziagts zum taunz di hi,
dass's gscheidas gab, ois d'poesie!?
såg wofiar hant d'hopfnstaunga d'launga,
oda warum sant leit nach Weitra gaunga?!
jå maunches stadtl braut d'[[a]] am schluss na
stärkre saftln, ois de musna!
und s'moiz kaunn's mehr, ois 's Milton kau,
um Gottes wüln auf erdn z'daschau.
biar!, mensch, 'sBiar is då zum tringa,
fiar ålle, denas z'weh tuat, s'denga!
schaust tiaf gnua in an biarkruag, gwiss
siagst då de wöd, wiar d'wöd ned is!
so gschmåch, da rausch, so laung a steht
nur z'bled hoit, das a umi-geht...
mei auf da riada mess, då bi i gwen
mei kropftuach håt seit dem neamt gsegn!//
und trågn hät i bis fåst vuar d'tiar
måssn und hoibe vom rieder bier
und d'wöd kam ma fåst guat scho vuar
und i, mir söbm, a rescha bua!
nau, in gmiatlign dung hå i mi bett,
sölig, bis's mi aussa-gweckt!
daun schaug i 'dmorgnsunn so au
Hei-jå, dengi, nix woahrs woar drau!
de wöd, de woar de wöd wiars is,
und i woar i, und s'gwaund voi gschiss.
de wöd, de woar wiar d'wöd scho laung,
und i woar i, pritschnåss mei gwaund
und nix is ma geh üwagwen,
ois 's oide gspül vo vurn au-z'hebm.

Drum, d'wöd bringt jå vül guats daher,
jå guates vül, do schlechts vül mehr,
und wo sonn und mond si låssn blicka,
brauchst glick fias glick, do 's gfrett håst sicha,
geh i es aun, wiar d'weisn leit,
und iab fiars u-gmåch, ned fiar d'freid.
scho woahr, des, wås då hearts vo mir,
des zischt und sprudelt ned, wiar 's bier:
aus dem stabal, des da d'haund då gschwunga
hå i's am brachn laund åbgrunga.
und glaub ma: håstas saua gfundn:
dest bessa, fia de bittan stundn.
guat tuats da in herz und schädl,
kimmt dei sööl, in mei sööl's städtl!
und, z'meiner mågst mei freind scho sei,
schaugn täg da triab und finsta drei.

An kini håts im Ostn gebm,
wo d'kini recht gern feian, ebm,
då kriangs ean teul — då saufst ned laung —
aun giftgim fleisch und gift'gan traunk
der håt, wås gibt, so zaumma trågn
vo giftigm kraut zu giftge schlaung,
zearst a bissl, daun weng mehr,
håt a probiert: wås gibt des her
und gmiatli, grinsad, und gaunz gschmåh
sitzta, wiar da prost wird, då:
In's fleisch eini, håbm's eam Arsen,
und gschaut håbms, wiar's eam essn segn!
ins glasl laarns eam nu strichnin
und beidlt håts ea, wiara's trinkt
dadådat schaun's da, bloach wiar's pfoat
se woarns z'letzt, de's gift hoamdraht.
So rennt de gschicht, wiar's i dafoarn,
Mithridates, sågns, |håsts, is oid ge worn!




LXII

  `Terence, this is stupid stuff:
You eat your victuals fast enough;
There's nothing much amiss, 'tis clear,
To see the rate you drink your beer.
But oh, good Lord, the verse you make,
It gives a chap the belly-ache.
The cow, the old cow, she is dead;
It sleeps well, the horned head:
We poor lads, 'tis our turn now
To hear such tunes as killed the cow.
Pretty friendship 'tis to rhyme
Your friends to death before their time
Moping melancholy mad:
Come, pipe a tune to dance to, lad.'
 
Why, if 'tis dancing you would be,
There's brisker pipes than poetry.
Say, for what were hop-yards meant,
Or why was Burton built on Trent?
Oh many a peer of England brews
Livelier liquor than the Muse,
And malt does more than Milton can
To justify God's ways to man.
Ale, man, ale's the stuff to drink
For fellows whom it hurts to think:
Look into the pewter pot
To see the world as the world's not.
And faith, 'tis pleasant till 'tis past:
The mischief is that 'twill not last.
Oh I have been to Ludlow fair
And left my necktie God knows where,
And carried half way home, or near,
Pints and quarts of Ludlow beer:
Then the world seemed none so bad,
And I myself a sterling lad;
And down in lovely muck I've lain,
Happy till I woke again.
Then I saw the morning sky:
Heigho, the tale was all a lie;
The world, it was the old world yet,
I was I, my things were wet,
And nothing now remained to do
But begin the game anew.
 
  Therefore, since the world has still
Much good, but much less good than ill,
And while the sun and moon endure
Luck's a chance, but trouble's sure,
I'd face it as a wise man would,
And train for ill and not for good.
'Tis true, the stuff I bring for sale
Is not so brisk a brew as ale:
Out of a stem that scored the hand
I wrung it in a weary land.
But take it: if the smack is sour
The better for the embittered hour;
It will do good to heart and head
When your soul is in my soul's stead;
And I will friend you, if I may,
In the dark and cloudy day.
 
  There was a king reigned in the East:
There, when kings will sit to feast,
They get their fill before they think
With poisoned meat and poisoned drink.
He gathered all that sprang to birth
From the many-venomed earth;
First a little, thence to more,
He sampled all her killing store;
And easy, smiling, seasoned sound,
Sate the king when healths went round.
They put arsenic in his meat
And stared aghast to watch him eat;
They poured strychnine in his cup
And shook to see him drink it up:
They shook, they stared as white's their shirt:
Them it was their poison hurt.
-- I tell the tale that I heard told.
Mithridates, he died old.
sourced from: Martin Hardcastle's Poetry-Page: - A.E.Housman: A Shropshire Lad - LXII [2018-09-17 - 10:30UTC]






☝^gaunz aufi^☝
☜zruck zum index☚
© NtH, 2018